Tak jsem to konečně jedním dechem přečetl a měl bych k tomu 2 otázečky:
1) Proč vlastně Solariáni zabili toho Erewhoňana? Možná to tam bylo, ale asi jsem to přehlédl.
2) Pro ty kteří to četli v originále a pak v češtině, taky vám připadá, že díky překladu p. Engliše se setřel rozdíl ve stylu psaní p.Webera a p. Flinta? Já to v originále nějak nemohl číst, připadalo mi to příliš newebrovské.
ad 1) Máš pravdu, bylo tam jen řečeno, že ho měli zabít, ale co na to mělo navazovat už ne. Pravděpodobně mělo jít o politickou popularizaci Cassetiho, který by se později za nějakých okolností ukázal na scéně (něco jako "odhalení spiknutí v řadách masaďanů"). Tenhle plán byl nejspíš narušený v knize popsanými akcemi. Solariáni pak improvizovali skoro tak obratně jako Victor

.
ad 2) Naprosto souhlasím - ten překlad to hooodně "zweberovatěl"

. V originále jsem se do toho pořádně začetl až někdy po první třetině, než jsem si zvykl na styl jiného autora (ale kdo ví, jaký na tom měl vlastně Weber podíl...).