Vítej,
Host
. Prosím
přihlaš se
nebo
se zaregistruj
.
Nedostal jsi svůj
aktivační email?
27.03.2023, 03:51:00
1 hodina
1 den
1 týden
1 měsíc
napořád
Přihlaš se uživatelským jménem, heslem a délkou sezení
Vyhledávání:
Pokročilé vyhledávání
Tak si nás našli spameři, registrace vyžaduje potvrzení, a jestli to je nezastaví, tak to budu zase schvalovat, ach jo.
5952
příspěvků v
158
témat od
127
uživatelů
Nejnovější uživatel:
jakop
Honor Harringtonová
O Honor Harrington
Diskuse o Honorverse
Pár otázok
« předchozí
další »
Stran:
1
[
2
]
3
Autor
Téma: Pár otázok (Přečteno 19566 krát)
pustovnik
Newbie
Příspěvků: 9
Re: Pár otázok
«
Odpověď #15 kdy:
16.04.2013, 19:36:27 »
Tak ja dúfam, že sa tá kniha raz objaví preložená, aby som z nej niečo pochopil aj ja.
Zaznamenáno
IKolincak
Hero Member
Příspěvků: 504
Re: Pár otázok
«
Odpověď #16 kdy:
17.04.2013, 06:12:49 »
Jen se neboj. Časem se tak určitě stane. Ovšem je tu otákza, zda tu ještě vůbec budeme.
Zaznamenáno
twombly
Full Member
Příspěvků: 247
NCOIC, HMS Iwo Jima (LTH-06)
Re: Pár otázok
«
Odpověď #17 kdy:
17.04.2013, 08:56:47 »
Právě, vzhledem k rychlosti vydávání bych to viděl tak, že to vydaj tak za tři roky minimálně
Když člověk veme, že
Mission of Honor
vyšla v červnu 2010 a bude se vydávat teprv v květnu 2013 (a bůhví kdy vyjde
In Fire Forged
), tak to zbejvá ještě
A Rising Thunder, Shadow of Freedom, A Beautiful Friendship
a
Fire Season
(pokud teda ty poslední dvě bude Polaris vydávat) než se dostane na
House of Steel.
... To je sakra moc knih, ty tři roky jsou ještě vrcholně optimistický
«
Poslední změna: 17.04.2013, 09:02:48 od twombly
»
Zaznamenáno
IKolincak
Hero Member
Příspěvků: 504
Re: Pár otázok
«
Odpověď #18 kdy:
17.04.2013, 11:17:37 »
No právě. A my ze starších ročníků se toho možná ani nedočkáme. Takže mládeži učit se angličtinu, učit se angličtinu, učit se angličtinu.
Zaznamenáno
Muphrid
Hero Member
Příspěvků: 950
Re: Pár otázok
«
Odpověď #19 kdy:
17.04.2013, 13:15:08 »
Překvapuje mě, že dnes se ještě vůbec najde nějaký "mladý", který angličtinu neumí (aspoň trochu). Vím o lidech, kteří angličtinu umějí celkem obstojně, ale číst v originále se bojí. Někteří z nich to po pořádné masáži zkusili a pak se divili, že to není vůbec tak složité, jak si mysleli. Zrovna teď mám jednoho takového rozpracovaného
. Navíc David píše tak krásnou a jednoduchou angličtinou, že se to čte skoro samo
.
«
Poslední změna: 17.04.2013, 13:19:38 od Muphrid
»
Zaznamenáno
Warning:
Don't stare into laser with remaining eye!
manasmuner
Newbie
Příspěvků: 20
Re: Pár otázok
«
Odpověď #20 kdy:
17.04.2013, 18:08:55 »
U počtu obyvatel RH a počtu jejich armádních složek je ještě důležité si uvědomit ( jak se psalo v Ozvěny cti ), jak dlouhou jsou všechny planety jejími členy. Spousta jich byla pohlcena LRH a par desítek let při kůře prodloužení života není tak mnoho, aby lidé zapomněli křivdy obsazením LRH a začali nějak povznášet její ekonomiku, aj. Tím chcu říct, že kvantita planet a obyvatel při začátku války neznamenala kvantitu oddaných obyvatel Havenu a uvážíme-li, tento pokles, tak se klidně můžeme dostat na počet obyvatel jenom párkrat větší než má Mantichora...
Co se týče angličtiny, tak možná by někteří naopak byli překvapení neznalostí u mladších generací. Ja osobně knížky v originálů nechám přeložit kolegou googlem a když něco pořádně z masti tak si to aspoň díky přeložené slovní zásobě ( ta je prostě bídná ) přeložím z originálů vlastními silami. Kdybych měl mnoho času tak si louskám originál, ale bylo by to zdlouhavé a minimálně z počátku díky slovníku hodně nezáživné, proto to čtu výše ostudným způsobem :-)
Zaznamenáno
manasmuner
Newbie
Příspěvků: 20
Re: Pár otázok
«
Odpověď #21 kdy:
17.04.2013, 18:12:36 »
Co se týče délky překladu tak HoS se nedočkáme ani za ty 3 roky. Ale kvalita překladu J. Engliše se mi zdá celkem slušná, takže si radši počkejme, než abychom se dočkali naprostého znásilnění některých knih jako ze série Warhammer...
Zaznamenáno
Tyrael
Full Member
Příspěvků: 187
Re: Pár otázok
«
Odpověď #22 kdy:
17.04.2013, 19:17:59 »
pokud jde o překlad od Engliše néni co kritizovat(kromě jisté kapitánky Halové
), překládá fajň. Jo najdou se nedostatky ale vědšinou to néni chybou překladatele ale jazyka, zrátka některé dvojsmysly zní nejlip v angličtině a přeložit je prakticky nejde, já sám jsem začal Ringem a worpálovým mečem, teďka když mám na kontě tak 40 knih si celkem na angličtinu troufnu, aji od jinačích autorů, ale jedině ze slovníkem v ruce(v druhém okně).
Mimochodem co říkáte na
hroznej název ale jak jsem řekl, ono to moc jinak přeložit nejde.
teda ledaži by z toho udělali ''čestná mise'' anebo ''Mise Cti''
Zaznamenáno
“Well, that’s hardly his fault,” Merlin replied, slightly surprised by his own almost defensive tone. “He was designed as a fire control system, and the Navy didn’t want its weapons systems to have too much imagination.”
manasmuner
Newbie
Příspěvků: 20
Re: Pár otázok
«
Odpověď #23 kdy:
17.04.2013, 21:33:23 »
Kapitán Hall byl hodně dobrej
, ale Honořina mise je hold smůla rozdílu jazyků
nato jak je čeština barvitý jazyk si někdy bohužel neporadí
Zaznamenáno
IKolincak
Hero Member
Příspěvků: 504
Re: Pár otázok
«
Odpověď #24 kdy:
18.04.2013, 06:19:22 »
Neshodný přívlastek čeština zvládá velmi dobře, takže co takle Mise Honor.
Zaznamenáno
manasmuner
Newbie
Příspěvků: 20
Re: Pár otázok
«
Odpověď #25 kdy:
18.04.2013, 08:10:54 »
To nabadá k tomu aby se to přeložilo jako Mise cti...
Zaznamenáno
Muphrid
Hero Member
Příspěvků: 950
Re: Pár otázok
«
Odpověď #26 kdy:
18.04.2013, 08:36:13 »
Citace: manasmuner 18.04.2013, 08:10:54
To nabadá k tomu aby se to přeložilo jako Mise cti...
To sice nabádá, ale vzhledem k obsahu knihy jde skutečně spíš o tu Honořinu misi, takže v tomhle se kloním právě k tomuto překladu, i když zní hrozně.
Ještě k tomu čtení v originále: rozhodně si myslím, že za tu trošku úsilí výsledek stojí. Když jsem četl první knihu (Safehold: Off Armageddon Reef), tak do první půlky jsem slovník potřeboval skoro pořád (s postupně se snižující frekvencí) a od té zhruba půlky jsem ho už nepotřeboval skoro vůbec. Teď ho použiju tak maximálně 3x za celou knihu, někdy vůbec. Akorát když čtu nějakého nového autora, tak slovník použiju častěji, protože každý autor má trochu jiné výrazové prostředky, ale i tak se na to vždycky dá rychle zvyknout. Moc si neumím představit, že bych četl text, který vypadl z translátoru - to mi spíš přijde jako cesta ideální ke zkaženému zážitku - ale nezkusil jsem to.
Englišovy překlady mi přijdou docela v klidu (v naprosté většině), jen by to chtělo zrychlit...
A už by to chtělo sehnat někoho na překlad Safeholdu, který mi přijde možná i lepší než HH - to je ale samozřejmě čistě subjektivní názor. A takový Bahzell, to je taky úžasné počteníčko, vřele doporučuji.
«
Poslední změna: 18.04.2013, 08:38:52 od Muphrid
»
Zaznamenáno
Warning:
Don't stare into laser with remaining eye!
twombly
Full Member
Příspěvků: 247
NCOIC, HMS Iwo Jima (LTH-06)
Re: Pár otázok
«
Odpověď #27 kdy:
18.04.2013, 11:16:13 »
Citace: Tyrael 17.04.2013, 19:17:59
pokud jde o překlad od Engliše néni co kritizovat(kromě jisté kapitánky Halové
)
Od tý doby, co čtu v angličtině, nemůžu překlady od Engliše ani vidět. Překlady hodností děs už od začátku, překlady některýho vojenskýho žargonu ještě horší, nekonzistentní překlady názvů lodí, osekávání vět o plnej smysl aby byly v češtině kratší atd. atd. atd.
Zaznamenáno
Tyrael
Full Member
Příspěvků: 187
Re: Pár otázok
«
Odpověď #28 kdy:
18.04.2013, 12:28:15 »
ruku na srdce když jsem dostal do ruk SftS v češitině tak jsem taky nejdřiv nemohl přijít na čtení(byla to moje 1.HH knižka přečtená v originále), jak se říká když dva dělaj totéž néni to totéž, teťka mi to už tak problém nedělá, hlavně pro to že když si otevřu knižku tak obvykle hledám nějakou specialní část a vím co si chci přečíst.
Ale buďme upřímní pro nás geeky kteří čtou v originále tam jsou rozdíly, pro ty co čtou jen v češtině pro ty je to stále skvělá kniha z relativně dobrým překladem, jen jsou ochuzeny o jisté perličky.
Zaznamenáno
“Well, that’s hardly his fault,” Merlin replied, slightly surprised by his own almost defensive tone. “He was designed as a fire control system, and the Navy didn’t want its weapons systems to have too much imagination.”
Muphrid
Hero Member
Příspěvků: 950
Re: Pár otázok
«
Odpověď #29 kdy:
18.04.2013, 13:16:29 »
Citace: Tyrael 18.04.2013, 12:28:15
ruku na srdce když jsem dostal do ruk SftS v češitině tak jsem taky nejdřiv nemohl přijít na čtení(byla to moje 1.HH knižka přečtená v originále), jak se říká když dva dělaj totéž néni to totéž, teťka mi to už tak problém nedělá, hlavně pro to že když si otevřu knižku tak obvykle hledám nějakou specialní část a vím co si chci přečíst.
Ale buďme upřímní pro nás geeky kteří čtou v originále tam jsou rozdíly, pro ty co čtou jen v češtině pro ty je to stále skvělá kniha z relativně dobrým překladem, jen jsou ochuzeny o jisté perličky.
Asi tak. Je fakt, že HH knihy v češtině kupuji, ale jen je strčím do knihovny a čekám na elektronickou verzi
. Pár posledních knih jsem v češtině ani nečetl. Překlady hodností jsou mi u zadele, včetně vojenského žargonu a občasné (velmi občasné) pozměnění smyslu věty nebo její zkrácení taky.
Zaznamenáno
Warning:
Don't stare into laser with remaining eye!
Stran:
1
[
2
]
3
« předchozí
další »
Skočit na:
Prosím vyber cíl:
-----------------------------
O Honor Harrington
-----------------------------
=> Diskuse o Honorverse
=> Cony a setkání fanoušků sci-fi
=> Odkazy
-----------------------------
O něčem jiném
-----------------------------
=> Jiné sci-fi knížky
=> Pokec
Nahrávám...